JOHN CAGE CIRCUS ON ROBERT RAUSCHENBERG 約翰·凱吉與羅伯特·勞森伯格的馬戲
標題2
ORF-Austrian National Broadcast-LONG NIGHT OF MUSEUMS EVENT
Delphine Mei, Isabella Kresse, Nikolaus Maly und Gregor Reinberg
"I believe more and more, that we need a language that manages without translation." (John Cage)
CIRCUS ON (1977) by John Cage is a guide for the translation of any desired text into a literary musical performance. The source text for this implementation is an interview conducted by Doris Seckler in 1964 with Rob Rauschenberg, who passed away May this year 2008.
In addition to the audio aspect realized by performer Delphine Kini Mae and both musicians Nikolaus Maly and Gregor Reinberg, the painter Isabella Kresse allows the text to also be approachable visually and haptically.
Live Performance: 8.00pm, Kunstraum Niederoesterreich in Wien
Performers: Delphine Mei, Isabella Kresse, Nikolaus Maly and Gregor Reinberg
After the performance, the audience has the opportunity to, upon request, hear an electronic version of the piece generated in real time.
https://www.kunstraum.net/de/import/noekuevent/87-lange-nacht-der-museen

ORF 奧地利國家公共廣播博物館之夜(白晝之夜)
Delphine Mei,Isabella Kresse,Nikolaus Maly和Gregor Reinberg
“我越來越相信,我們需要一種無需翻譯即可管理的語言。” (約翰·凱吉)
約翰·凱吉的CIRCUS ON(1977)是將任何所需文本翻譯成文學音樂表演的指南。這個文本源於1964年多麗絲塞克勒與今年(2008)5月去世的羅伯特·勞森伯格進行的訪談。
除了表演者梅心怡(Delphine Mei) 以及音樂家Nikolaus Maly和Gregor Reinberg共同創作的的音響聲音方面,畫家伊莎貝拉·克雷斯(Isabella Kresse)也讓文本在視覺上和觸覺上都能夠以又有趣又平易近人的方式觀看閱讀。
現場表演:晚上8點,下奧地利美術館,維也納Kunstraum Niederoesterreich in Wien
表演者:Delphine Mei,Isabella Kresse,Nikolaus Maly和Gregor Reinberg;
演出結束後,觀眾有機會聽到即時生成的電子版。
https://www.kunstraum.net/de/import/noekuevent/87-lange-nacht-der-museen
